lunes, 9 de septiembre de 2013

Usos del verbo “dare” en italiano: diferencias con el español


Existen ciertas formas que en italiano se expresan con el verbo dare, mientras que en español se utilizan distintos verbos para expresar lo mismo:

  • Dare del tú: tutear
  • Dare la dimissioni: presentar la dimisión
  • Dare fastidio: molestar

  • Dar las gracias: ringraziare
  • Dar gusto: fare piacere
  • Dar la enhorabuena: fare i complimenti
  • Dar la lata: seccare
  • Dar suerte: portare fortuna
  • Dar un paseo: fare una passeggiata
  • Darse cuenta: rendersi conto
 

sábado, 7 de septiembre de 2013

Usos del verbo “fare” en italiano: diferencias con el español


Existen ciertas formas que en italiano se expresan con el verbo fare, mientras que en español se utilizan diversos verbos para expresar lo mismo:

  • Fare un sogno: tener un sueño, soñar
  • Fare colazione: desayunar
  • Fare la doccia: ducharse
  • Fare un bagno: bañarse
  • Fare lezione: dar clase
  • Fare schifo: dar asco
  • Faccio tennis, nuoto: juego al tenis, hago natación
  • Fare una bella/brutta figura: quedar bien/mal
  • Fare benzina: echar gasolina o cargar nafta
  • Fare paura: dar miedo
 

viernes, 6 de septiembre de 2013

Los adjetivos bel/bello y quel/quello en italiano: ejemplos


El adjetivo bel y su forma bello y el adjetivo demostrativo quel y su forma quello se comportan igual que los artículos determinados:

Con sustantivos que llevan el artículo il, se usan las formas elididas bel y quel; mientras que con los sustantivos acompañados por el artículo lo (para palabras masculinas que comienzan con z, ps, gn y s + consonante) se utilizan las formas bello y quello.


Ho comprato
il
un
quel
un bel
vaso

quadro
i
dei
quei
bei
vasi

quadri
lo
uno
quello
un bello
specchio
gli
degli
quegli
begli
specchi
l’
un
quell’
un bell’
anello

orologio
gli
degli
quegli
begli
anelli

orologi


jueves, 5 de septiembre de 2013

Preposiciones + artículos en italiano: le preposizioni articolate

En la lengua italiana algunas preposiciones se unen al artículo determinado formando preposiciones articuladas; a veces, con función de artículo partitivo.

Cuando los artículos determinativos en italiano (il, lo, la, i, gli, le) son precedidos por las preposiciones di, a, da, in, su y con, se unen para formar las preposiciones articuladas (dal, dallo, dalle, etc.). Las formas articuladas de la preposición di (del, dello, etc.) se usan también con valor de artículo partitivo; en este caso tienen como función indicar una parte, una cantidad indeterminada.

Seguir leyendo...

domingo, 1 de septiembre de 2013

Los pronombres relativos en italiano: che, cui, chi, quale


El pronombre relativo, además de sustituir un sustantivo, tiene la función de relacionar dos proposiciones.

Por ejemplo:
Ho visto tuo padre che andava verso casa.

Esta oración equivale a dos proposiciones unidas mediante la conjunción e y un pronombre demostrativo:
Ho visto tuo padre e questi andava verso casa.

Los pronombres relativos tienen la función de conjunción (unen proposiciones) y de pronombre (sustituye el nombre de la proposición precedente).

Variables
Invariables
il quale
i quali
che
la quale
le quali
cui


chi

Che
El pronombre relativo che es invariable, sirve para el masculino, femenino, singular y plural. Concuerda en género y número con el sustantivo que sustituye. Puede tener función de sujeto o complemento para personas, animales y cosas.

Como sujeto:
La matematica è una materia che m’interessa molto.
Osservava dalla finestra le persone che passavano.

Como complemento directo:
Ti dirò una cosa che non sai.
Puoi prestarmi i libri che hai letto?

Como complemento indirecto:
Che con valor temporal en lugar de in cui con antecedentes como il giorno, il mese, l’anno:
Il giorno che ci siamo incontrati.
Ogni volta che lo ascolto.

Además de sustituir a un sustantivo el pronombre che puede referirse a toda una proposición:
Voglio smettere di fumare, il che non è facile.
Sono stato frainteso, il che mi dispiace.

Cui
Es invariable, pero a diferencia de che, solo puede funcionar como complemento indirecto precedido por una preposición; nunca como sujeto o complemento directo. Puede sustituirse por las formas compuestas il quale, la quale, etc.; pero no por el pronombre che:
Il problema di cui (= del quale) discutemmo;
il fine a cui (= al quale) tendo;
la regione da cui (= dalla quale) provengo;
la casa in cui (= nella quale) abito.

El pronombre cui puede ser usado con valor neutro, en la expresión per cui:
Hai agito in modo scorretto, per cui ora ne paghi le conseguenze.

Il quale, la quale, i quali, le quali
Estos pronombres formados por dos elementos pueden tener función de sujeto, complemento directo o indirecto:
Seduto sulla panchina c’era un vecchio, il quale leggeva il giornale.
Il libro, del quale ho fatto la recensione, è stato pubblicato da poco.
Sono molti i colleghi con i quali ho un rapporto di amicizia.
Non mi ricordo tutte le località per le quali siamo passati.