Los errores a veces se dan por influencia del
italiano, otras por regularización de formas irregulares y otras por analogía
con formas verbales del español.
En relación con el español, es curioso cómo en
algunos dialectos italianos meridionales se pone en evidencia la influencia que
ha tenido la dominación española y las huellas que ha dejado en la lengua. Un
ejemplo muy difundido es el uso del verbo tenere (tener) en lugar de avere
(haber): io tengo una macchina, en vez de io ho una macchina.
Pretérito perfecto del italiano: verbos auxiliares essere y
avere
En italiano se usa más el pretérito perfecto
(he ido) que el pretérito indefinido (fui), cuyo uso hoy día está casi limitado
al uso literario, aunque es notorio cuánto más se usa en el sur (siempre por la
influencia española) que en el norte de Italia.
En español sólo se usa el verbo haber como
auxiliar, mientras que el italiano alterna entre el essere (ser) y avere
(haber), según el verbo que acompañe.
Los verbos que requieren el verbo essere
son los impersonales (por ejemplo, nevar), los reflexivos (por ejemplo,
peinarse), los verbos de movimiento (por ejemplo, llegar) y los verbos“servili”: dovere (deber), potere (poder) y volere
(querer).
Ejemplos de verbos reflexivos
Hay verbos que son reflexivos en español, pero
no en italiano, como por ejemplo curarse (guarire), caerse (cadere),
morirse (morire), reírse (ridere), quedarse (rimanere, restare).
Errores en el uso del tiempo futuro
El italiano usa más el futuro, ya que no
dispone de la forma española ir + infinitivo (más tarde voy a ir). En español,
la forma futura del verbo amar de primera persona singular es amaré, mientras
que en italiano es ameró. Este simple cambio de vocales es responsable
de muchos errores en el aprendizaje de los verbos en el nivel inicial.
Verbos en imperativo
Cuesta mucho al alumno liberarse de la
costumbre de reproducir las formas italianas y sobre todo en un caso en
particular. La forma negativa del imperativo en italiano se realiza sólo con la
negación, sin necesidad, como en español, de recurrir al subjuntivo: non
(no) + infinitivo del verbo. Frecuentemente, los italianos reproducen esta
estructura en español: non dire (no decir), en lugar de no lo digas.
Uso del subjuntivo en italiano
En italiano se utiliza el subjuntivo en todas
las proposiciones subordinadas que expresen opiniones personales y subjetivas
como los estados emocionales (miedo, deseo, esperanza), mientras que las reglas
que siguen los verbos españoles son las siguientes:
- Verbo de opinión + que + indicativo-----frase afirmativa.
Creo que tiene.
- Verbo de opinión + que + subjuntivo-----frase negativa.
No creo que tenga.
Tanto en la frase negativa como en la
afirmativa, en italiano siempre se usa el subjuntivo, por lo que comúnmente se
cae en el error “no pienso que es verdad”, en vez de no pienso que sea
verdad.
Construcción de algunos verbos con preposiciones
- Pensar: en italiano se usa “pensare a” y no “pensar en”. Son dos formas distintas de expresar los mismos conceptos. En el caso de “pensar a” se indica la finalidad del pensamiento, hacia dónde va la reflexión y en el otro caso se habla del tema en el cual se piensa.
- Contar: en italiano se dice “contar sobre” y no “contar con”, es como decir que uno se apoya en alguien para conseguir un objetivo, en lugar de contar con la colaboración de alguien.
A menudo, el parecido entre los dos idiomas y
la facilidad de entendimiento no incentivan al estudiante. Hay que tratar de
solucionar los errores a tiempo porque, de lo contrario, los problemas
iniciales se transforman en defectos persistentes y difíciles de corregir en
los niveles superiores.
DA CORREGGERE: Los verbos que requieren el verbo essere son los impersonales (por ejemplo, nevar) [I VERBI METEOROLOGICI ACCETTANO ENTRAMBI GLI AUSILIARI HA/È PIOVUTO] , los reflexivos (por ejemplo, peinarse), los verbos de movimiento (por ejemplo, llegar) [SOLO QUELLI CON UN PUNTO DI PARTENZA/ARRIVO, GLI ALTRI NO: ho camminato, ho viaggiato, ecc] y los verbos“servili”: dovere (deber), potere (poder) y volere (querer) [DIPENDE DAL VERBO CHE REGGONO: È DOVUTO TORNARE SUBITO, HA VOLUTO COMPRARE UNA MOTO]
ResponderEliminarE mancano i casi dei verbi di stato o di cambiamento di stato e i numerosi verbi intransitivi che vogliono Essere: essere, stare, rimanere, restare, diventare, crescere, piacere, riuscire, ecc.
ResponderEliminarGiuseppe: gracias por tu comentario. Esta es solo una entrada con errores generales (comparativos). Para profundizar sobre el uso de los verbos essere y avere hay unas cuantas entradas especialmente dedicadas.
Eliminar