Las dos formas son correctas, pero la cuestión del acuerdo con el
participio pasado, según el filólogo Luca Serianni “es uno de los capítulos más espinosos de la sintaxis del italiano”.
Veamos las reglas gramaticales
Concordancia
del participio pasado con el sujeto
El participio pasado
concuerda con el sujeto cuando está precedido por el verbo essere: Carlo è uscito presto; Chiara è partita
ieri; I bambini sono andati al parco.
El participio pasado no varía cuando está precedido por el
verbo avere: Mario ha dormito;
Irene ha mangiato; I ragazzi hanno chiacchierato.
Concordancia
del participio pasado con el objeto directo
El participio pasado concuerda obligatoriamente con el complemento
directo cuando está formado por pronombres átonos: lo, la, li, le y con ne:
Ho visto gli amici e li ho invitati.
Ho visto le borse che ti piacevano tanto e te ne ho
comprato una.
La concordancia es optativa
cuando:
- El complemento directo precede al verbo:
Le poesie che ho letto.
Le poesie che ho lette (uso poco común).
- Con las partículas mi, ti, ci, vi en función de complemento directo:
Ti ho vista / ti ho visto.
Vi ho chiamato / vi ho chiamati.
- Con los verbos reflexivos
Si sono lavati le mani / si sono lavate le mani.
- Con los verbos copulativos (essere, sembrare, parere, etc.):
La sua presenza è stata un grande sbaglio / la sua
presenza è stato un grande sbaglio.
Conclusión
El participio pasado siempre
concuerda con el complemento directo cuando está representado por un pronombre
átono (lo, la, li, le y ne):
L’ho comprata (la borsa)
L’ho comprato (il libro)
Le ho comprate (le borse)
Li ho comprati (i libri)
En el resto de los casos es correcto usar el participio pasado
invariable, excepto que queramos poner en evidencia un término de la oración. Por
ejemplo: Anna, ti ho vista ieri (y no
ti ho visto ieri) para concentrar la
atención en Anna (complemento objeto) y no en mí (sujeto).
No hay comentarios:
Publicar un comentario