martes, 7 de enero de 2014

Los posesivos italianos “proprio” y “altrui”

Las palabras proprio  y altrui  también son posesivos. Mientras proprio  es una forma variable, que se comporta como adjetivo con sus cuatro variantes (proprio, propria, propri, proprie), altrui  es un adjetivo invariable que puede acompañar a un sustantivo masculino, femenino, singular o plural.

Funciones de proprio
  • Puede reforzar otro posesivo, en particular suo:
Lo ha fatto con le sue proprie mani.
È una caratteristica mia propria.

  • Puede usarse solo, como posesivo reflexivo de 3ª. persona singular y plural, en lugar de suo  y loro  (en este caso, reflexivo significa que proprio  puede usarse solamente si se refiere al sujeto):
L’uomo consegnò il proprio passaporto.
Le ragazze consegnarono il proprio bagaglio.

O también:

L’uomo consegnò il suo passaporto.
Le ragazze consegnarono il loro bagaglio.

  • Proprio  se usa en lugar de suo, obligatoriamente, cuando en la oración hay un verbo impersonal:
Bisogna fare il proprio dovere.

  • Preferentemente, cuando el poseedor no se precisa:
Ognuno debe fare il proprio dovere.

Cuándo no es lo mismo usar proprio  que suo
  • En algunos casos, el uso del posesivo de 3ª. persona puede crear confusión. Por ejemplo en la oración:
Gianni ha chiesto a Franca i suoi libri.
¿De quién son los libros: de Gianni o de Franca?
Cuando suo  puede referirse al sujeto (Gianni) o a otra persona (Franca), non se utiliza y es necesario sustituirlo por proprio:
Gianni ha chiesto a Franca i propri libri ( = i libri di Gianni, sujeto).

  • En el caso en que suo  no se refiera al sujeto, hay que transformarlo en la forma di lui  o di lei  o, mejor aún, sería transformar toda la oración:
Gianni ha chiesto a Franca i libri di lei.
Gianni ha chiesto a Franca i libri che lei aveva.

Altrui
Es un adjetivo posesivo invariable que significa “de otro”: una valigia altlrui; no es di me, di te, di lui, etc., sino de otro, una persona no identificada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada