La frase
negativa en italiano generalmente indica negación, pero en algunos casos puede
tener sentido afirmativo.
Construcciones con
el non pleonástico
Este non cumple una función particular en la
negación; su uso puede ser opcional sin que por esto su valor negativo tenga
influencia en el sentido de la frase. Este tipo de negación puede estar
presente en los siguientes casos:
En oraciones comparativas de desigualdad
|
È una casa più grande di quanto tu (non) possa
immaginare.
È un discorso meno sorprendente di quanto io (non)
credessi.
L’esame è andato meglio di quanto (non) avessi sperato.
|
En oraciones introducidas por marcadores de una
situación que no se produjo (por ejemplo: per
poco, mancarci poco che, a momento, etc.)
|
Ieri ho litigato con un carabiniere e per poco (non) mi
arrestavano.
La macchina ha sbandato e c’è mancato poco che (non)
finissimo nel fiume.
|
En oraciones
introducidas por a meno che, eccetto
che, senza che, etc.
|
Verrò da te a meno che non debba lavorare.
A quest’ora sarà sicuramente a casa, a meno che non sia
rimasto bloccato dal traffico.
Non posso dire una parola senza che tu non mi
contraddica.
|
Delante de
appena
|
(Non) appena l’ho visto l’ho riconosciuto.
(Non) appena arriveranno gli darò la bella notizia.
|
Finché non
El non pleonástico se puede usar también en
oraciones temporales introducidas por finché:
Tutto andava bene finché non è arrivato lui.
Ha letto per ore e ore, finché non si è addormentato.
Parlerò finché non sarai stanco.
Sin embargo,
en algunos casos, el uso o la ausencia del non
puede cambiar el sentido de una oración.
- Cuando finché tiene el sentido de fino al momento che (in cui), el uso del non es opcional:
Tutto andava bene finché (non) è arrivato lui.
Ha letto per ore e ore, finché (non) si è addormentato.
- Cuando finché indica per tutto il tempo che, el uso del non cambia el sentido de la frase:
Sono stato bene finché ho abitato a Milano = Sono stato
bene per tutto il tempo che ho abitato a Milano.
Sono stato bene finché non ho abitato a Milano = Sono
stato bene per tutto il tempo che non ho abitato a Milano (hasta el momento en
que me mudé a Milán).
No hay comentarios:
Publicar un comentario