domingo, 30 de abril de 2017

Las subordinadas en italiano: explícitas e implícitas



Si observamos la oración penso che gli dirò tutto y penso di dirgli tutto, vemos que aunque tengan formas diversas, el significado es el mismo. La diferencia es que una es subordinada explícita y la otra implícita.

Subordinadas esplicite (del lat. Explicitus = abierto)
Estas subordinadas pueden llevar el verbo en modo indicativo, subjuntivo o condicional:
Lascia che parli.
Anche se volessi non potrei.
Quando fu rimasto solo, riprese il suo lavoro.

Subordinadas implicite (del lat. Implicitus = cerrado)
Estas subordinadas llevan el verbo en las formas no personales ( infinitivo, gerundio y participio):
Lascialo parlare.
Anche volendo, non potrei.
Rimasto solo, riprese il suo lavoro.

En la mayoría de los casos para tener una subordinada implícita es necesario que el sujeto de la oración principal y el sujeto de la dependiente sean el mismo.

Por ejemplo la oración (io) penso che (io) gli dirò tutto (sujeto igual) puede ser transformada en penso di dirgli tutto. En cambio,  la oración (io) penso che (tu) gli dirai tutto (sujeto distinto) no puede transformarse de la misma forma.

Las subordinadas explícitas pueden ser introducidas por:

  • Una conjunción (quando, perché, siccome, se, allora, mentre, etc.) o una locución (prima che, dopo che, di modo che, non appena, etc.):

Vado in edicola, mentre tu fai la spesa.
Antonio se ne andrà di casa, non appena avrà un lavoro sicuro.


  • Un pronombre relativo (che, il quale, cui) o un adverbio relativo (dove):

L’università che frequenta Anna si trova in centro.
La città dove abito è a venti chilometri di Roma.


  • Un pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo (chi, quale, quanto dove):

Vorrei sapere chi ha combinato questo guaio.
Dimmi quanto mi vuoi bene.

Las subordinadas implícitas pueden ser introducidas por:

  • Preposiciones seguidas por el infinitivo:

Ho paura de avere commesso un errore.
Sono venuta qui per parlarti.


  • Conjunciones (pur, anche, etc.) o locuciones (prima di, dopo di, etc.):

Anche lavorando tutta la notte, non riusciremo a terminare il lavoro per domani.
Prima di decidere, pensaci bene.

Además, las subordinadas implícitas pueden conectarse a la subordinada principal sin conjunciones:
Vedo arrivare la polizia.
Leggendo a lungo, mi bruciano gli occhi.
Non è difficile studiare la lingua italiana.

Fuente: Grammatica italiana modulare. Maurizio Dardano y Pietro Tifone. Ed. Zanichelli

No hay comentarios:

Publicar un comentario