miércoles, 5 de octubre de 2016

Cúando se usa el “imperfetto” en italiano: todos los usos del pretérito imperfecto. Ejemplos



Acción en desarrollo en el pasado (no terminada) en contraposición a una acción concluida.
Passeggiavo quando è cominciato a piovere.

Mentre il professore spiegava, qualcuno ha bussato alla porta.

Quando lei è arrivata, lo guardavano la TV.
Dos acciones contemporáneas en desarrollo en el pasado.
Mentre guidavo la macchina, ascoltavo il giornale radio.

Ieri il professore spiegava e gli studenti prendevano appunti.
Acción repetida y habitual en el pasado.
Quando era giovane, lavorava in banca.

Durante gli anni passati all’estero, telefonavo ai miei ogni giorno.
Acción descriptiva en el pasado
Il cielo era sereno e dall’alto si vedeva uno splendido panorama.

I numerosi alberi lungo il viale nascondevano il castello.
Descripción de las circunstancias que acompañan la acción principal
Quando partì, non ignorava e non si nascondeva le difficoltà della sua missione.

Passò una notte insonne e i pensieri lo tormentavano.
Descripción en el pasado.
I romani conoscevano l’arte della guerra alla perfezione.

I Greci e i Romani adoravano vari dèi.
Acciones no llevadas a cabo en lugar del condicional compuesto con verbos modales e impersonales.
Oggi dovevamo andare a Firenze. (En cambio de: Oggi saremmo dovuti andare a Firenze)

Bastava che mi avvertisse in tempo.
Imperfecto de cortesía, en lugar del presente, para atenuar un pedido.
Scusa, mi chiedevo se è possibile rimanere qui anche stanotte.

-Scusi, volevo farLe una domanda.
-Prego, dica!
Acción preexistente que ahora no es o está más.
Mi spiace che sia partito, era generoso e tutti lo apprezzavano.

Questo palazzo tempo fa era un convento che ospitava pellegrini.

C’era una volta... (Comienzo de cuentos o fábulas)
Estado o acción preexistente que todavía perdura.
Quello che ho appena salutato era il dottore.

La città che abbiamo sorvolato era Pisa e si poteva ammirare la Torre Pendente.
En lugar del passato prossimo para retomar el hilo de una conversación.
Come dicevo poco fa, lui ha fatto una brillante carriera.

Dunque come lui sosteneva ieri, non tutti sono in grado di fare certe cose.
Acción inminente o no realizada.
Ho perso l’equilibrio e per poco non cadevo.

È passata una macchina a tutta velocità, per poco non mi investiva.
En el periodo hipotético en el uso corriente, en lugar del condicional, del subjuntivo, o de los dos.
Era meglio se non salivo, se andavo via.

Se venivi mezz’ora fa, potevi vedere lo spettacolo dei fuochi pirotecnici.


Fuente: Comunicare in italiano,Ed. Hoepli. Angelo Chiuchiù y Gaia Chiuchiù



No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada