jueves, 20 de octubre de 2016

La apócope o “troncamento” en italiano: usos y ejemplos



La apócope consiste en la eliminación de una vocal (signore →signor) o de una sílaba (grande gran)  al final de la palabra.
 
Normalmente la apócope no se indica con el apóstrofo (‘), excepto en los casos siguientes:

  • Con los imperativos de los verbos dire, dare, fare, stare y  andare:

Dici → di’, dai → da’, fai →fa’, stai → sta’, vai → va’

  • En las palabras po’ y mo’ (poco, modo) usadas en las expresiones un po’ y a mo’ di (= come):

Sono un po’ stanco.
Dammi un po’ d’acqua.
Userò la giacca a mo’ di cuscino.

La apócope puede ser obligatoria (buon giorno, non buono giorno) u optativa: andar via / andare via, fil di ferro / filo di ferro, se ne dicon tante / se ne dicono tante, etc.

Cuándo se produce la apócope y cuándo es incorrecto apocopar

  • Una palabra con apócope no puede estar nunca al final de una oración.

  • No se eliminan la e y ni la i cuando indican un plural femenino o masculino (le buone madre, i buoni padri).

  • No se elimina la a excepto con la palabra suora seguida de un nombre propio: suor Paola.

  • La consonante que precede a la vocal eliminada tiene que ser n, m, r o l: voler bene, sollevante, ben detto, fior di cervelli, andiam via.

Cuándo es obligatoria la apócope

  • Con un verbo en infinitivo seguido de un pronombre átono (amare + lo = amarlo; dire + ci = dirci).

  • Con la palabra signor y con los nombres de profesiones masculinos seguidos de un apellido: il signor Vannucci, il dottor Pacini, l’ingegner Bani, il professor Matucci.

Cuándo la apócope de una sílaba es obligatoria
Se debe usar con bello, quello y santo (bel, quel y san) delante de las palabras que llevan los artículos il o un en cambio de lo o uno: bel tipo pero bello scherzo; quel ragazzo, pero quell’operaio; san Pietro, pero santo Stefano.
Sin embargo los santos cuyos nombres comienzan por z se transforman en san: san Zeno, san Zaccaria, san Zenobio.

Cuándo es optativa la apócope de una sílaba
Con el adjetivo grande (un grande giorno / un gran giorno), con el pronombre poco (un poco di pazienza / un po’ di pazienza), en la tercera personal plural de los verbos terminados en -nno: fanno / fan, danno / dan. También se puede apocopar la palabra frate seguida de un nombre propio: fra Galdino, frate Simone.

→Atención

Hay que escribir qual è (no qual’è), sea qual femenino o masculino : Qual è il problema?, Qual è la questione?

En efecto, qual no es una forma que requiera el apóstrofo, sino una forma apocopada que no lleva apóstrofo y que puede ser usada delante de las consonantes: Qual buon vento ti porta?


Fuente: Grammatica di riferimento dell’italiano contemporaneo, Ed. Garzanti.Giuseppe Patota

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada