Conjugación del imperfetto: verbos
regulares
Cantare
|
Prendere
|
Sentire
|
|
Io
|
cant-a-vo
|
prend-e-vo
|
sent-i-vo
|
Tu
|
cant-a-vi
|
prend-e-vi
|
sent-i-vi
|
Lui/lei
|
cant-a-va
|
prend-e-va
|
sent-i-va
|
Noi
|
cant-a-vamo
|
prend-e-vamo
|
sent-i-vamo
|
Voi
|
cant-a-vate
|
prend-e-vate
|
sent-i-vate
|
Loro
|
cant-a-vano
|
prend-e-vano
|
sent-i-vano
|
Conjugación del imperfetto: verbos irregulares
Essere: ero, eri,
era, eravamo, eravate, erano.
Avere: avevo,
avevi, aveva, avevamo, avevate, avevano.
Fare: la raíz es
fac-: facevo, facevi, faceva, facevamo, facevate, facevano.
Dire: la raíz es
dic-: dicevo, decevi, diceva, dicevamo, dicevate, dicevano.
Bere: la raíz es
bev-: bevevo, bevevi, beveva, bevevamo, bevevate, bevevano.
Los verbos terminados en -rre
Tradurre: la raíz
es traduc-: traducevo, traducevi, traduceva, traducevamo, traducevate,
traducevano.
Trarre: la raíz
es tra-: traevo, traevi, traeva, traevamo, traevate, traevano.
Usos del pretérito imperfecto en
italiano
El imperfetto indica acciones pasadas
inconclusas; el momento de inicio y fin de la acción son indeterminados. Se
contrapone al passato prossimo (pretérito perfecto) y al passato remoto (pretérito
indefinido) que expresan acciones pasadas terminadas. El imperfetto se usa para:
- Para expresar la duración de un hecho presentado en su desarrollo:
Mentre giocava,
guardava la televisione (dos acciones contemporáneas).
Mentre guardava la
televisione è suonato il campanello (la acción en imperfecto comenzó antes,
se estaba desarrollando cuando sucedió la segunda).
- Para expresar hechos terminados en el pasado, pero con sentido de “habitual” (generalmente se señala con adverbios):
Ogni giorno andavamo
al mare.
Uscivo sempre alla
sera.
- Para describir condiciones, estados psicofísicos:
Faceva freddo.
Avevo sonno.
Era triste.
- Algunos verbos, aunque se refieran a un estado, van en imperfecto:
Non sapevo che eri
ammalato.
Non capiva l’inglese.
- Si en cambio se refieren a eventos únicos van en passato prossimo/remoto:
Ho saputo solo ieri,
da Rita, che eri ammalato.
Ho capito poco che
cosa mi hai detto.
L’ho conosciuto un
giorno in mensa.
Muy completa la explicacion
ResponderEliminargracias por la explicacion.
ResponderEliminarmuchas gracias!!
ResponderEliminarGrazie!
Creo que hay un error en bebevate. sería bevevate.
ResponderEliminarPor lo demás genial! Muchas gracias.
Bevevate está bien escrito. Creo que no lo has visto bien. Y de aacuerdo contigo en lo de genial.
EliminarAgradezco las aclaraciones
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarChiaro e semplice. Grazie
ResponderEliminarLASCIATEMI CANTAAAARE
ResponderEliminarhola,quizás haría falta con mas ejemplos
ResponderEliminarCiao a tutti. En qué casos se usa era y aveva. Grazie
ResponderEliminarVete a la mierda, al menos traduce las oraciones pendejo.
ResponderEliminarJuan Campo tu sei un pezzo...jaja
ResponderEliminar